春节用英语怎么说
【篇一:-春节联欢晚会-用英语怎么说text>
春节联欢晚会用英语怎么说ext>
春节联欢晚会springfestivalgala/chinesenewyeargala
例句:eversinceitsdebutovertwodecadesago,thespringfestivalgalahasdevelopedintoanoccasionthatmostchinesefindithardtoignore.
常用节日用语:
春节thespringfestival
农历lunarcalendar
正月lunarjanuary
除夕newyearseve;eveoflunarnewyear
元宵节thelanternfestival
守岁staying-up
其他电视栏目说法:
焦点访谈topicsinfocus
新闻调查newsprobe新闻30分newsin30minutes
综艺大观supervarietyshow
戏迷园地gardenforoperafans
大风车bigpinwheel
世界经济报道worldeconomicreport
【篇二:-春节联欢晚会-用英语怎么说text>
春节联欢晚会用英语怎么说ext>
春节联欢晚会springfestivalgala/chinesenewyeargala
例句:eversinceitsdebutovertwodecadesago,thespringfestivalgalahasdevelopedintoanoccasionthatmostchinesefindithardtoignore.常用节日用语:
春节thespringfestival
农历lunarcalendar
正月lunarjanuary
除夕newyearseve;eveoflunarnewyear
元宵节thelanternfestival
守岁staying-up
其他电视栏目说法:
焦点访谈topicsinfocus
新闻调查newsprobe新闻30分newsin30minutes
综艺大观supervarietyshow
戏迷园地gardenforoperafans
大风车bigpinwheel
世界经济报道worldeconomicreport
【篇三:春节习俗英文说法全在这里了】
春节习俗英文说法全在这里了,终于可以跟歪果仁愉快地聊天啦
按照中国的传统习俗,腊月二十三,也就是小年这一天,是祭拜灶神的日子。为了让灶神爷上天为咱多说好话,需供奉灶糖等祭品~除了祭灶神,从今天起春节就真的离咱不远了,小伙伴们也该准备起来,所以,除旧迎新,扫除走起~
traditionallyxiaonianisanimportanttimeforpeopletogivesacrificestothekitchengod.helooksafterthefamily’sfortunes.
besides,don’tforgettocleanyourhome.sweepingthedustmeanswipingawaytheolddaysandwelcominganewstart.now,thelastthingforyoutodoistowaitforthecomingspringfestival!俗话说,过了小年就是年。春节将至,都有哪些年味十足的传统习俗俗你都会用英文说吗ext>
贴春联
past
eup/stickspringcouplets/scrolls
春联通常是成对张贴,因为双数在中国文化中是好运和吉祥的象征。像所有武功秘籍一样,家家户户过年的基本功——贴春联也有一套口诀:人朝门立,右手为上,左手为下。这句话意思是对联的出句应贴在右手边(即门的左边),对句应贴在左手边(即门的右边)。春联的上下联张贴的位置不应太高或太低,一般应以门楣的高低为准。
chinesecharactersthatareauspiciousforthecomingyeararegenerallywrittenontwopiecesofredpaperwithinkandabrush,andgluedbythesidesofthedoors.
贴福字
pasteup/stickthecharacteroffu
“福”不仅代表着福气、福运,更代表着福。写在红纸上的“福”字表达了中国人内心对幸福的向往。大家印象中“福”字一般都是倒着贴,谐音意为“福到”了。民俗专家表示,按照规范的民俗讲究,大门上的福字必须是正贴,象征“迎福”和“纳福”之意,而且大门是家庭的出入口,是一种庄重的地方,所贴的福字,须端庄大方,所以要正贴。而室内的地方比如柜子、米缸等等就可以倒贴福字。
thecharacterfu,or“happiness”isusuallywrittenonreddiamond-shapedposters.theyareusuallystuckupsidedownonthedoors.thisisbecausethechinesecharacterdao(upsidedown)hasthesamesoundasanotherdao,whichmeans“arrive”.placingfuupsidedownsymbolizesthearrivalofhappiness.
放烟花/鞭炮
setofffireworks/firecrackers
传说中,烟花爆竹最开始是用来驱赶“年”这头怪兽的。而现在放烟花、点鞭炮主要是为了增加节日气氛,让年味更浓。想象一下,除夕夜,四处都被烟花的闪闪光芒映亮,鞭炮声震耳欲聋。一家人熬夜就为这个欢乐的时刻,孩子们一手捂着耳朵,一手兴高采烈地点放着他们在这个特殊节日的快乐。这是属于我们所有人的春节记忆。
chinesepeopletraditionallysetofffireworksduringspringfestival,inthebeliefthatthishelpsscareoffthenianandbringsgoodfortuneatthebeginningoftheyearandgoodluckthroughouttheyear.
拜年
paylunarnewyear’scalls/visits;givespringfestivalgreetings
拜年一般是家长带着家里的晚辈去拜见亲戚、朋友和长辈。有的地方还会让晚辈跪下给老人磕头,表达恭敬和祝福之意。
传统的拜年手势男女有别。标准的男子作揖姿势是右手成拳,左手包住。因为右手是攻击手,
要包住以示善意。女子则相反,但女子不抱拳,只压手。
it’simportantthatyoupayrelativesandfriendsanewyear’scallduringtheholiday.thisisdoneatpeople’shomesfromnewyear’sdaytothe15thday,orthelanternfestival.peoplegiveeachotherbestwishesandgifts.thisisalsoatimefortheyoungergenerationtoboworkowtowtotheeldersforhealth,goodfortune,work,andsoonandtogetaredpackageinreturn.压岁钱/红包
luckymoney/redenvelop
一提起“红包”很多人现在想起的都是微信红包。但是红包的鼻祖可是大家喜闻乐见的春节压岁钱啊。为什么钱要放在红包里呢国人认为红色代表红红火火、生活幸福。红包也包含了长辈对晚辈的祝福和期待。在香港,不止小孩会拿到红包,只要为你服务的人,都可以给ta一个红包,不过人家把这个叫“利是”。
formanyyoungpeople,chinesenewyearisjustasmuchaboutyasuiqian—moneyinredenvelopestraditionallygiventochildren.onthechinesemainland,kidsgetredenvelopesathomefromtheirparentsandrelatives.inhongkong,itisalsocustomarytogivelaisee(利是),agiftofmoney,toanyoneinyourpersonalservice,suchasnanniesandcleaners.
过年禁忌
newyeartaboos
过年虽然是一个放松的时候,但是也不是百无禁忌。首先一点就是语言上忌讳。过年的时候像“死”、“失败”、“病”这样比较晦气的话不能说。
打破碗碟也是忌讳。如果不小心打破了,在场的人必须以迅雷不及掩耳盗铃儿响叮当之势,说上两句吉祥的顺口溜,如“岁(碎)岁平安”,“打发(大发,发财之意)”等来弥补。wordscanreflectnewyeartaboos.peopletendto,forexample,avoidnegativewords,suchas“failing”,“dying”,and“illness”duringnewyear’scelebrations.breakingadishisanothertabooinsomeplaces,becauseitimpliesthatyouwillnothaveathingtoeat.
很多地方过年的时候不能扫地,或者扫地时只能往屋内扫,不能往屋外扫,因为这样会把“财气”扫出去。春节期间也不能扔垃圾,因为同样有可能扔掉“财运”。
peopledonotcarrythegarbageoutorcleanthehouseonnewyear’sdayorfortherestofthespringfestivalholiday,forfearofsweepingawaygoodluck.
春节期间也忌讳剃头。事实上整个正月都忌讳剃头,因为剃头的话会“死舅舅”。这个习俗据说来源于清朝。满清入关要求所有男子剃掉前额的头发,在脑后扎一条辫子。当时许多人把遵从传统习惯和怀念明朝的情感结合起来,约定每到正月里大家都不剃头,并将这个行动定名为“思旧”,意思是“思念过去的历史”。但随着时间的流逝,口耳相传,以讹传讹,“思旧”的谐音附会成了“死舅”,于是有了流传至今的民俗。
peopleusuallygetahaircutbeforethelunarnewyearsevebecauseitissaidthatgettingoneshaircutinthefirstlunarmonthputsacurseononesmaternaluncles.
标签:春节,英语