风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。
——《诗经·国风·郑风·风雨》
风雨凄凄,鸡鸣声急。风雨之时见到你,心旷怎能不神怡。
风雨潇潇,鸡鸣声绕。风雨之时见到你,心病怎能不全消。
风雨如夜,鸡鸣不息。风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
关于这首诗的背景,最初说的就是夫妻重逢或者情人相见。
后来随着儒家正统地位的确立,情爱题材就不能大张旗鼓的流传于世了,于是这首诗就回归了字面意思:“思君子”。
《毛诗序》曰:“《风雨》,思君子也。乱世则思君子不改其度焉。”
(《毛诗序》还把完全追求爱情的《关雎》解读成后妃之德)
“风雨”象征乱世,“鸡鸣”便象征君子不改其志,思念君子的人也成了乱世黎民。
这虽属附会,却也有其文本依据。因为,“君子”,在《诗经》时代,可施诸可敬、可爱、可亲之人,含义不定。因此,把赋体的白描意象理解为比体的象征意象,就可能生发“乱世思君”的联想;而把“风雨如晦”的自然之景,理解为险恶的人生处境或动荡的社会环境,也符合审美规律。故后世许多士人君子,常以虽处“风雨如晦”之境,仍要“鸡鸣不已”自励。南朝梁简文帝《幽絷题壁自序》云:“梁正士兰陵萧纲,立身行己,终始如一。风雨如晦,鸡鸣不已。”郭沫若创作于五四运动退潮期的《星空·归来》中也写道:“游子归来了,在这风雨如晦之晨,游子归来了!”
到了近现代,这首诗又回归了本意,被剥夺了强加在她身上的“枷锁”。
其实这首诗本身水平也是相当高的。
全篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。
风雨之夜,鸡飞狗跳,一妇人独自蜷缩在屋中担惊害怕,这时候丈夫(或者情人)突然回来了,此刻的心情怎能不激动。此时凄风苦雨中的群鸡乱鸣,也似成了煦风春雨时的群鸡欢唱了。
正如清朝诗人方玉润在《诗经原始》中说:“此诗人善于言情,又善于即景以抒怀,故为千秋绝调。”
标签:既见,胡不喜,诗经